满族人怎么起名?

不请自来。这问题蛮有意思,就说说我个人的浅薄观点,肯定有错,随时(可能)更新。关于满族人怎么起名字,要分时代来看。在现代社会,汉族人怎么起名字,满族人就怎么起名字。多数人在名字方面没什么区别了。像英达儿子(们)叫“巴图”、“巴颜”(虽然不是大名)这种传统满语名字的(据悉是吴元丰吴老师给起的),都是极少数。清代满人起名,也分为汉语名和满语名两种,这两种都比较有特点。1. 满语名满语名,严格来讲,满语名也分为“有含义的”和“没啥含义的”两种。所谓有含义的,就是满语中的一些词、词的语法变体等。比较常见的、有含义的满语起名方式有以下几种(不限于此仅举常见):XX额/XX阿 (ngge/ngga/nggo)这一类通常是名词的形容词变体。比如说 “mutengge穆腾额”,就是名词 muten(能力)的变体,意思是“有能力的”。再比如说 “jalafungga 扎拉丰阿”,就是名词 jalafun(寿)的变体,意思是“长寿的”。这一类名字是非常常见的。通常词根都是含义比较好的词。XX泰 (tai/tei/tui)本意表示“把某事做到极致”,动词词缀。作人名时通常在前头加n,比如erentei(erentai)——erembi(希望);yendentei(yendentai)——yendembi(兴起、旺盛)。XX齐表示“第几”,序数词。比如比较著名的“sunjaci孙扎齐”,意思就是“第五”;《八旗满洲氏族通谱》上还有叫ilaci(第三)、ningguci(第六),等等。数字以数字也很常见,但是跟序数词不一样,数字起名中的数字通常比较大,比如叫“ninju六十”,还有历史上一些叫做“五十四”之类的名字,都是以数字起名的。XX布这一类名字通常是动词变来的,是动词的使动形式(词根)。比如说,《八旗满洲氏族通谱》中有很多人叫“mutebu 穆特布”,这个词就是mutembi的使动形式mutebumbi的词根(命令式)。意思是“使有能力”。再如“mukdembu 穆克登布”,是mukdembi(兴盛)一词的使动命令式,意思是“使兴盛”等等。以动物起名猛兽类,比如niohe(狼)、tasha(老虎)、yarha(豹子)等。早期还有动物的衍生词,比如nurgaci(努尔哈赤——像野猪一样勇猛的人)、yarhaci(像豹子一样勇猛的人)等等。狗类,比如niyahan(狗崽)、indahūn(狗)、yolo(岳乐,藏獒——也是一种鹰)鹰类,比如damin(雕)、giyahūn(鹰)等。XX图表示“善做某事”,可能是从蒙古语来的。比较有名的“minggantu明安图(蒙古语来的)”——千夫长,minggan是“千”的意思;再如“songgotu索额图”,songgo-是“哭”的词根……恩……想来这名字大体上反映了父母的怨念吧。XX海 (hai/hei/hoi)表示“一直做某事”,从动词变过来。比较著名,比如“dahai达海”,来源于dambi(风吹、火烧、雨下),意思是“风一直吹啊、雨一直下啊、火一直烧啊”等;再比如“fahai法海”(不,不是被漫了金山寺那个,我是说胤祥的老师……),来源于fambi(干涸、枯竭)……别说,跟水漫金山寺还挺配的……囧rz名词、形容词等这个……什么样的词都有。我看到有一大堆人叫Giohoto(乞丐),还有一堆人叫Hūwa?an(和尚),还有一大大大大堆人叫Yatu(丫头!)——《通谱》上都是男名吧?都是男名吧!确实想不明白这些名字怎么回事。当然也有好词,比如batu(坚定的)、baturu(勇士)、alin(山)、mergen(善射手、聪明)、muten(能力)等等等等,一切你能想到和想不到的名词形容词。没啥含义的“满语”名,通常是别的语言过来的,或者满语中一些词的变体,比如:蒙古语过来的词,“Jirgalang——济尔哈朗(幸福)”、“amin——阿敏(生命)”,“bombogor——博穆博果尔”藏语过来的词,如“g\u0026#39;anjur——甘珠儿(弘晓乳名)”等。满语变体,如“sartai”,或许是 saratai 的某种变体。再如清初obooi(鳌拜,这个可能是蒙古语),abai(阿拜),再如后来的各种“保”,什么“满保、菩萨保、guwaimboo”等等等等。还有一种情况比较难放到满语名,也比较难放入汉语名。那就是似是而非的、以tai/dai/tu/hai/bu/ci/boo/bai结尾的一些词。比如yastai这种,有个满语样子,但实际上没什么含义的词汇。这类名字很多很多,包含但不局限于以上提到的字尾(比如还有na尾、ba尾、ra尾),不一一列举了。2. 汉语名清代有一些旗人汉语名是比较标致的,但更多的是诸如“某格”、“某保”、“某福”、“某珠”(可能是因为满语从60开始都是ju尾遗留下来的)。相信这一点 @橘玄雅 研究的比较多,他应该能举出更多的例子。即便是起了汉名的满人,名字跟汉人的汉名也是有些区别的,比如当年乾隆就曾这样曰过:乾隆四十八年六月丁亥谕:现任甘肃永安营游击光明福乃正黄旗蒙古人,以旗人而名光明福,竟类汉姓人名,观之殊觉不顺。旗人名曰明福、光福俱可,又何必曰光明福耶。著交八旗满洲蒙古都统嗣后旗人内有类此命名似汉人者,著永行禁止,将此通谕知之——虽然我觉得“光明福”这个名字一点也不像汉姓人名吧……可见即便是汉语名,可能起名方式也是挺不一样的。
■网友的回复
各个时期不一样。我姥姥家是满族,小时候听姥姥的长姊(我叫大姨姥姥,清末出生)说起过,没有考证也不知是否准确:满清入关汉化以后,取汉语名也是类似汉人,每一辈有一个共用的汉字,男女不同。比如我姥姥辈男子用“哲”女子用”珮”。读书的人家还取字。满人平时称呼不用姓,所以共用的字听起来象汉人的姓。比如纳兰成德(后改性德),姓纳兰,名成德,字容若,当时也称“成容若”。貌似这种习惯为满人特有。汉人朋友间尊称字的时候用姓+字。因此一习惯,后来时有混淆,有满人每一代取不同姓的误传。特别是民国初年,满人纷纷改汉姓,有人把满语的姓翻译简化,也有人就用了自己名字的第一个字做姓并且固定下来。我姥姥和她的一个远房堂兄是同事,但是因为两边改的姓不一样,一般人不知道他们有亲戚关系。民国以后,满人普遍既不通满语亦不知自己的风俗习惯,取名完全汉化,广泛和汉人通婚,湮没在汉人中了。我姥姥是民初生人,对这些满人历史和其它风俗就不了解。
■网友的回复
那是一个漫天飞花的日子一个小小的草房以片不大的土炕俺阿玛盘腿坐在炕上问俺额娘“咱大儿子叫‘相’啥呢”因为家谱上说我辈儿是‘相’字辈儿俺额娘说“俺哪知道 翻字典去”于是 俺阿玛拿了本 新华字典随便翻了一下于是我就叫做 舒穆禄相坤 了其实 都是瞎起的……
■网友的回复
纯满语,如:努尔哈赤、多尔衮、塔奇布、乌尔恭阿
纯满语汉译美化,如:皇太极、明珠、丰绅殷德
宗教色彩,如:神保柱、菩萨保
模仿汉名,如:徐元梦、傅继祖、尹继善
二字纯汉名,如:永璇、端华、景寿、荣禄
三字纯汉名,如:福康安、清永泰、满吉善
■网友的回复
鄙人姓刘,纯汉名,父母也亦然。只知道祖母祖上是正白旗,族姓佟佳氏,至于母亲那边对满族的民族认同就仅仅停留在身份证上的民族一栏了。 个人感觉满族基本上是已经汉化的民族,至少在我的家乡黑龙江东部是这种情况。就以我的初高中同学为例吧,如果说有的人在名字和姓氏中能明显看到满族古风的痕迹,故意修改姓名以达到彰显个性(提升B格)占主要的可能性,而像题主所期望的那种真正因为少数民族传统而造就的特殊姓名,恐怕已随着不可阻挡的时光轴,逐渐淹没在人海之中了吧,只有偶尔的一星光璨,提醒着人们除了在清宫戏和历史书中,似乎真有这么一些人叫过一些很特殊的姓名而已
■网友的回复
其实大部分都汉化了,用汉族人的姓 名字和汉族人差不多,没什么特别的
■网友的回复
唔,我家世代姓宇文,听我爷爷说我们是正红旗,不知道什么变故,从我曾祖开始,家里便全部改名为宇,现在我在上高中,和周围人没有任何区别不说没有任何人知道我是满族人
■网友的回复
我不是满族,之所以来答是因为我的姓和名几个民族通用,姓是瓜尔佳,名是四个字,珍珠的意思,户口上就是这个。
【满族人怎么起名?】 不想被认出来所以匿名了。
■网友的回复
這麼說吧,據我了解很多滿族人名字來源於一些形容詞或者動物名,比如tasha(老虎)sure(聰明)之類的,至於姓,如果有些人是姓失傳了自己給自己起,可能就會選一些奇怪的(就和複姓一樣)
■网友的回复
作为满族的我想说有些满族人并不是不想起诸如爱新觉罗xx的名字,而是他连自己自己是不是爱新觉罗氏都不确定。你让他怎么起


    推荐阅读