请高手赐教
我认为这个截屏的中文翻译大错特错 。 我的理解是CDC确认在美国的首宗“未知”来源的冠状病毒病例 。 这个意思和截屏的中文翻译是两回事 。这里的关键是origin 这个词 。 这个词可以作为动词用也可以作为名词用 。 如果作为动词用 , 可以理解为病毒源于美国 。 但是作为动词 , 语法上不通 , 应该是origins 或者 origined , 必须用动词的变格 。 否则只能作为名词理解 。 作为名词用 , 就不能解释为源于美国 , 明明是“未知”来源 , 不过发生在美国 。请高手赐教 。
推荐阅读
- 「金牌娱乐」大衣哥发文怒斥踹门事件:我可以忍气吞声,但你不能认为我没知觉
- 「吉利德」赔偿12亿美元!吉利德/Kite被认为“蓄意”侵犯CAR-T专利
- 【杭州交通91.8】杭州一诈骗嫌疑人被抓获,民警直呼“高手”!咋回事?
- 『二三里资讯咸阳』陕西一10岁男孩成“游戏高手”,7天打赏主播8万多
- 乔峰@奇葩穿越!重庆街头现舞林高手“丐帮乔峰” 戴墨镜直播跳迪斯科
- 『潇湘晨报』认为别人曾加害、为难自己,陕西“秋娃”杀害两名村民,48小时后投案自首
- 【山东高法】最高法:子女认为父母的汇款系赠予,应提供充分证据佐证,否则应认定为借款
- 【南方都市报】八成受访网友不接受航司退票只退代金券,过半认为政府参与更重要
- 『书里的路』欧美的甩锅哥们儿,该做点正事了
- 捷克分子生物学家认为冠状病毒起源于实验室