志愿者@特写|武汉疫事:语言就是战斗力 那些协助异国买口罩的翻译志愿者们( 四 )


"最紧张的那阵子 , 经常正吃着饭 , 就需要放下筷子打开电脑进行翻译" 。 她说一开始对专业术语还有些陌生 , 也不知道翻译时哪一部分是重点 , 翻译的速度比较慢 。
通过向小伙伴们请教 , 加上自己的摸索 , 后来拿到一份材料 , 很快就能判断出那一部分是关键了 。
吕情说自己也在群结识了不少朋友 , "感触最深的是 , 我们虽然来自天南海北 , 但都有着同一个目标并为之努力 。 群里没有有抱怨的情绪 , 大家总是能相互理解 。 "
好消息还有 , 假期里考研成绩出来了 。 370分的她 , 有希望能上自己心仪的同济大学 。
志愿者@特写|武汉疫事:语言就是战斗力 那些协助异国买口罩的翻译志愿者们
文章图片

学越南语的杨雅琪也是一名在校大学生 , 大年初五看到学姐转发的信息入的群 。
入群后领到第一份需要翻译的资料 , 6大页 。 "我说第二天中午之前能翻译好 , 但立刻被告知来不及 。 由于物资紧缺 , 采购时间非常紧张 , 6大页的资料必须两小时内准确翻完 。 "
杨雅琪最终准时完成了任务 。 她说这也敲醒了自己 , 得紧绷一根弦 。"如果有只字之差 , 轻则浪费数十万采购经费 , 重则可能导致不合格的口罩流入一线 , 造成无法估量的后果 。 "
杨雅琪说 , 用自己的专业 , 以这种特别的方式为抗疫付出努力 , 对自己也是一份难忘的记忆 。
志愿者@特写|武汉疫事:语言就是战斗力 那些协助异国买口罩的翻译志愿者们
文章图片

学印尼语的陈安达 , 2月10日才进的群 。 虽然入群晚 , 但群主小七对他印象很深 。
小七说 , 有天晚上十一二点了 , 湖畔魔豆基金会的一批意向物资 , 需要把印尼语资料翻译出来才能决定是否采购 。
当时联系不上印尼语译者 , 都睡了 。 找到陈安达的同学把他叫起来翻译 , 他没有任何怨言 。
陈安达是广东外语外贸大学印尼语专业大一的学生 。 他说当时是通过广外的一个勤工群知道这个翻译志愿者群的 。
勤工群里的一位学姐说现在翻译群里急缺印尼语翻译 , 希望他把这个需求信息转到印尼语系的微信群去 。
"本来我帮转也只是起传达信息的作用 , 希望能找到合适的印尼语翻译志愿者 。 而且我才读大一 , 翻译能力也不够 。 当时虽然很想帮忙 , 但也担心有心无力 。 "
学校的一位印尼语老师看到了陈安达转的信息 , 积极鼓励他报名参加这样的志愿活动 。 "老师在国内印尼语界是比较有知名度的 , 她也答应帮我翻译我不懂的方面 , 这样我进了群 。 "
陈安达说去群后的一些任务 , 包括湖畔魔豆基金会的那次 , 也是老师帮他一起来完成的 。
不会行医 , 更没有过多的捐赠 , 陈安达一度认为自己能做的防疫贡献就是居家不外出 。"现在觉得以自己的微薄之力能为国家做点什么 , 那种感觉还是很不错的 。 "
语言就是战斗力 每个人就是战士
小七、朱泓旭、陈杨、罗梦琳、阿葵、张钥、谭珊珊、张泽寰、吕情、杨雅琪和陈安达 , 他们彼此有太多的不同 , 但也有着共同的特点 , 是翻译群志愿者们一个缩影 。
他们热血而又理性 , 位卑不敢忘忧国 , 相信行动带来改变 。
对此 , 入群较早的一位跨境"采购达人"感受颇深 。 他对采访人员讲了两件事 。
"一天 , 有一大笔急缺的物资 , 采购价很合适 , 质量也不错 。 急需翻成中文审核 , 慢一步都会被老外卖去其他地方 。 "
他说 , 小七他们在凌晨两点 , 把会物资所在国语言的志愿者叫起来帮忙翻译 。 四个小时后这批物资已启程运往国内 。
另一件他印象很深的事 , 是一次老外给了一个合同催着签 , 但是公司法务看不懂 。
拿给翻译群的志愿者看了后 , 说合同很坑人 , 没有物品具体型号提示 , 没有货币价格汇率指定 。
最后他们公司没签这个合同 。 被同行签走了 , 四天后同行反映被骗 。
他说 , 志愿者们的细致翻译给进群来寻求帮助的采购者解决了很多问题 。
到后期和他合作的翻译者们都已经知道窍门了 , 文件内容再多 , 主要提供功能、医标规格、质检报告等真正需要的数据信息 。
"采购达人"评价 , "这个群里的每个人都是战士!"
2月25日晚上 , 是"帮帮湖北义务翻译群"成立一个月的日子 。 群主小七组织了一个小小的仪式 , 安排群里的志愿者用自己擅长的外语 , 说一句祝福的话为武汉、为湖北加油 。
相比平时将各种资料翻译成中文打出来默默交给需要的人 , 这个晚上群里首次响起了此起彼伏又五花八门的语音 。
【志愿者@特写|武汉疫事:语言就是战斗力 那些协助异国买口罩的翻译志愿者们】群里大多数素未谋面的志愿者们 , 第一次听到对方的声音 。
【志愿者@特写|武汉疫事:语言就是战斗力 那些协助异国买口罩的翻译志愿者们】如此不同 , 又如此亲近 。


推荐阅读