没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down

临近农历新年 , 天气越来越冷 。 我所在的杭州号称今年是个暖冬 , 但寒风一刮 , 人还是扛不住 , 厚外套还是得老老实实穿着 。 大街上的俊男靓女们也顾不上苗条身材了 , 一个个的把自己裹得里三层外三层 , 活脱脱“粽子精” , 各式各样的羽绒服也成为冬日里靓丽的风景线 。 我今天心血来潮百度了一下“羽绒服”的词条 , 竟然发现了新大陆:

没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down

说实话 , 我以前从来没想过“羽绒服”的英语 , 总以为跟“feather”(羽毛)有关 , 但我打死也没想到 , “羽绒服”的英语是down coat 。 down不是个介词嘛 , 表示“向下” 。 “羽绒服”跟“向下”有毛关系?相信你也有这个困惑 。 我今天也不装了 , 英语老师也不是万能的 , 不知道咱就查呗! 在《牛津词典》上 , 我查到down有四种词性:介词、形容词、副词 , 还有名词 。 作为名词的down是我的知识盲区 , 今天借此机会好好补补课:

没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down

名词down的定义为:the very fine soft feathers of a bird(鸟类细腻柔软的羽毛) , 这正是“羽绒”的定义吧?(注:fine除了“好” , 还表示“细小的” 。 ) 词典中给了这个例子:duck down , “鸭的绒毛” , 即“鸭绒” 。 看到这里问题又来了 , 为什么down可以表示“羽绒”?好奇怪 , 怎么来的? 这就需要研究一下down的词源了 , 好在《牛津词典》非常人性化地提供了它的词源:

没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down

哦 , 原来down来自于古挪威语的dúnn 。 这里的Norse指“挪威语” , “挪威”的英文是Norway 。 总结一下 , 做名词的down来自挪威语dúnn , 表示“(鸟类)的羽绒” 。 既然如果具体说“鸭绒”还是“鹅绒” , 在前面加上duck或goose即可 。 应该没有“鸡绒”吧? 著名的“加拿大鹅”(Canada Goose)羽绒服里 , 估计填充的都是goose down(鹅绒) , 价格也是高得令人咋舌啊 。

没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down

顺便查了一下 “海外版知乎”quora , 发现果然有老外跟我一样好(wu)奇(liao) , 也关心过这个问题:

没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down

来看看底下的专业回答:

没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down

A down coat is an insulated winter coat that is filled with fine feathers from a duck or goose. “羽绒服”是一种隔绝寒冷的(insulated)冬衣 , 里面填充了羽绒(fine feathers) 。 This fiber is called down- it is the soft, insulating under feathers from various waterfowl. “这种纤维(fiber)被称为“down” , 这是一种来自于各种水禽(waterflowl)羽毛下方的绒毛 。 ” Down is also used in bedding such as pillows and comforters. “羽绒也可以被填充在枕头(pillows)和被子里(comforter) 。 ”

没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down

down pillow(羽绒枕) 这段回答最后还提到了“down”的保暖原理: The down traps many small pockets of air which is then heated by your body and creates a warm layer around you. “羽绒很蓬松 , 内部的空气被人的体温加热后会产生一个‘暖层’ 。 ” 我还查了一下 , “羽绒服”除了叫down coats , 还可以叫down jackets , 或者puffer coats 。 puffer这个词很有意思 , puffer fish表示“河豚” , 河豚有个特点 , 一生气就鼓成一个球…你看你穿上厚羽绒服像不像个球?

没想到“羽绒服”竟叫down coat!为啥有个down

末了 , 送个彩蛋 。 前面查牛津词典的时候 , down做名词时表示“羽绒” , 还可以引申为这层含义:


推荐阅读